|
starsze nowsze oceń zdjęcie | skomentuj ocenę | 4 głosy | średnia głosów: 6
2 kwietnia 2017 , Napis: |
Nieczytelne słowo to prawdopodobnie "gezeiget" 2017-05-17 14:31:57 (8 lat temu)
a czwarta linijka to "die heilige Gnaden Sonne". Poza tym Barmhertzigkeit (staroświecka pisownia przez tz). Po poprawkach, próba przekładu: Moją najlepszą radością i rozkoszą jest wszechmogący Bóg i słońce świętej łaski, wiekuiście, który mi tu w tym miejscu ich wielkie miłosierdzie okazał. 2017-05-17 15:32:36 (8 lat temu)
do Pomuchelskopp: O.k., dzięki za uwagi, poprawiłem tekst i tłumaczenie. Komentarz został edytowany przez użytkownika - powód: korekta 2017-05-18 12:27:25 (8 lat temu)
|
|
Na stronie od 2013 maj
12 lat 11 miesięcy 27 dni |